FacebookTwitterGoogle Bookmarks
  • Web premiada con el Premio Internacional OX

Tina Penner. Cuauhtémoc, Chihuahua. 1953.

Poeta.

 

Miembro del grupo religioso y étnico de los menonitas.

De ella, se rescataron los siguientes textos, escritos durante sus años de estudios básicos.

En un pequeño y apacible sitio

 

En el jardín, bajo el árbol grande,

en un pequeño banco que está al pie del mismo,

una vez cansada y agotada

bajo un dulce sueño me sumergí.

De pronto me di cuenta de que soñaba,

estaba ahí, aunque mi atención se concentraba en la naturaleza,

como de un silencio que viniera de muy lejos

y tuviera pensamientos de extrañeza.

Pensé en los días del ayer, en el amor, en la suerte,

y sin embargo todo esto debía marchar según mi voluntad.

Entonces un antiguo canto hizo presa de mí,

No era mío, pero estaba también bajo mi deseo,

era un canto que me conducía por valles profundos

segura estaba yo de que me comprendía.

Por eso ahora que despierta estoy, quisiera que ese canto regresara a mí.

 

(AM STILLEN PLÄTZCHEN.

Im garten unter dem grossen baum, / steht eine kleine, altebank. / Dort müde und erschöpft ich niedersank, / und träumte einen süsse traum. / Da plötzlich erwacht ich, der traum war dahin. / Doch, meine aufmerksamkeit der natur geweiht, / empfand ich ruhige stille weit und breit, / und wunderbare gedanken gingen mir durch den sinn./ Ich dachte an vergangene tage, an liebe und glück,/ und wünschte und hoffte im stillen, / wenn doch alles ginge nach meinem Willen! / Da kam mir auf einmal ein vers zurück: /”Nicht mein, sondern dein wille soll geschehen”. /Auch führet wenn¨s durch tiefe täler geht, / er ja sicher und er mich versteht. / Darum, so will ich auchferner stets seinen willen erflehen.)

Otro poema

 

El Señor envía lo que usted merece

algún cariño o algún dolor,

ambas cosas fluyen de su mano.

Soy divertida.

Quiera el Señor me dé alegrías

y quiera que el sufrimiento

no deba enviarles

aunque a los tibios

les endulce la vida misma una mentira.

(Herr! Schicke, was du willt / ein liebes oder leides; / ich bin vergnüt, das beides/ aus deinen handen quilt. Wollest mit freuden / und wollest mit leiden/ mich nicht überschütten! / Doch in der mitten/ liegt holdes bescheiden.)